Certificate Translation Services in Singapore
The world is changing and globalisation is spreading. Business owners are expanding their work in various other countries.
With such movements worldwide, many find themselves traveling and settling down in different parts of the world.
As with such changes occurring, you may find yourself to be one of the many who require official documents to be translated upon migration. This is where certificate translation comes in, where such requirements are needed by government officials for application and documentation purposes.
Certificate translation comes in many various forms from birth to education certificates and even marriage proofs. Additionally, death certificates, passports and even your identification cards are grouped into this category.
If you are based in Singapore, then you are in luck as we will guide you through a step by step process for requests of certificate translation in Singapore.
Generally, certificates are needed for translation into English to be used in Singapore. The steps are rather straight forward in which you can just email us the documents required for translation and we will provide you with an official quotation and completion timeline.
Certificate translation in Singapore by WhizWordz International comes with a guaranteed additional proof that the translation is done professionally by a registered company. Typically, this is one of the basic requirements by government bodies for certified translation in Singapore.
Working with a team of professionals has allowed us timely submissions to our clients while understanding the prerequisites of certificate translation in Singapore. Understanding that most of the submissions are done online these days, WhizWordz provides both soft and hard copies of the translated documents for easier references.
The process of certificate translation in Singapore can be a smooth one with WhizWordz International. Let us help you make things easier with the translation of your official documents as you settle down in Singapore. Get in touch with us for a hassle-free translation journey today.
Certified vs Notarised Translation
Now that you have a deeper understanding of certificate translation in Singapore, you might be asking yourself, what’s next? Is there a difference between certified translation and notarised translation? Is it necessary for me to go with certificate translation for submission of documents to government officials in Singapore? The answer is a definite yes!
The term certified translation simply means that a translated copy has been professionally done by a recognised company or agency. A recognised company or agency typically means they are registered in Singapore as a working body and are operating their businesses legally.
What this also means, is that the translated documents will bear the company’s name in full, their official stamp and the signature of translator or person in charge as proof that the completed work is a certified translation. When all of these requirements are met, your documents are officially ready for submission!
Naturally, the need for certified translation in Singapore is an uncomplicated process. However, it is also the duty of clients to double check with the various government officials of the most updated requirements. Having dealt with numerous requests, WhizWordz is often aligned with the latest trends and requirement needed. With double the assurance from our clients after confirmation of what is needed, it puts both parties at ease knowing the final certified translation is of quality and accuracy.
As you settle down in Singapore, let WhizWordz help make things easier for you with certified translation of your official documents. Get in touch with us for a smooth translation journey today.
We understand that things can get rather overwhelming as you try to figure the need for certificate translation and certified translation in Singapore. Unknowingly, you find yourself coming across another term which you are unfamiliar with – notarisation. Now, you wonder what does notarisation translation means and if this is something you require as part of your certified translation?
Notarisation simply means getting your certified translation approved by a lawyer from a notary public. As it stands, a notary public is an official of integrity appointed by state government to serve as an impartial witness in performing the signing of important documents. When this happens, you can be assured you are in good hands when it comes to notarisation of your certified translation.
As a summary, the flow of certificate translation in Singapore is to go through certified translation followed by notarisation as its final step.
Many have inquired if notarisation is a compulsory condition for translation and while we cannot provide a definite answer, our best advise is to refer to the guidelines given by the government officials. Usually upon registration, government officials would provide a translation guideline to their clients.
Should you notice the word ‘notary public’ or ‘notarisation’, then it is clear-cut that notarisation would have to be included as part of the translation process.
For ease of your reference, we have extracted out the text instruction stipulated in ICA website under Document Required section for Singapore Permanent Resident PR application. The instruction is stated as below:
Documents not in English must be translated. ICA accepts:
(i) Translations provided by the embassy of the country that issued the document
(ii) Translations produced by a notary public in Singapore or the country that issued the document
(iii) Privately created translations attested by the embassy of the country that issued the document, or notarised by a notary public in Singapore or the country that issued the document.
A notarised translation copy would consist of the lawyer’s stamp, endorsed with signature and a ‘certified true copy’ proof that it has been endorsed by the notary public. When all of these have been reflected on the notarised translation, you are one step closer in submitting the final document to the government official!
Kindly note that from 1 October 2019 onward, the Notary Public Rules make it mandatory to authenticate all Notary attestations/certifications with the Singapore Academy of Law (SAL). This will be in addition to the certified translation and notarization by a Notary Public. Hence, this will render the Notarised translation useless without SAL authentication. Without the SAL authentication, the ICA will not accept your document translation submission.
In WhizWordz, we are a one-stop solution provider for your certificate notarized translation services. We will have our Notary Public to notarise the certificate translation before passing to Singapore Academy of Law (SAL) to authenticate on it. This will greatly reduce your time and hassle to running around looking for Notary Public lawyer and going down to SAL for authentication.
We have provided an example of a Notarial certificate with the SAL authentication seal that encloses with our certified translation. Altogether, this will form a complete set of notarised translation which our client used for submission and e-filing to ICA for their application.
The need for certificate translation, certified translation and notarisation in Singapore is an effortless process with WhizWordz International. Allow us to be your helping hand for any of your translation needs as you settle down in Singapore. Experience a hassle-free translation process with WhizWordz International today.