whizwordz.com.sg

151 Chin Swee Road #13-04 Manhattan House 169876 Singapore,
Phone: (65) 6600 3798
 

常见问题解答

Q1.威驰国际是否会采用目标语为母语的翻译员或使用电脑软件进行翻译作业?

进行翻译时,我们尽一切所能要求翻译员不但要是以目标语为母语,也要精通目标语和原文文件的语言。这是因为现今的机器翻译还是有所不足之处,不能提供高准确性的翻译。即便如此,我们通过使用功能性强的翻译记忆工具,辅助我们的翻译员,确保翻译内容的一致性。

Q2.威驰国际的翻译员的资历如何?

威驰国际会根据以下标准,选用合适的翻译员:
有潜质的翻译员需要通过书面笔试。确定了翻译员的语文能力和相关的翻译经验后,管理团队将决定是否录用他们。您大可以放心让我们为您进行翻译作业,因为我们绝大部分的翻译员都有至少5年的翻译经验,并和我们有过几年的合作关系。

Q3.我所提交给威驰国际的文件需要是什么格式?

我们的系统可以接受不同的文件格式。其中包括微软的Word、Excel和PowerPoint,Adobe公司的文件,其他设计和排版常用的文件格式如Illustrator、Indesign Freehand、HTML和FrameMaker。

Q4.我所提交给威驰国际将的文件内容有可能被盗用吗?

我们在进行翻译、文案撰写或传译作业时,会采取谨慎小心的态度,以确保所有的内容得到绝对的保密。因此,我们已与所有的翻译员、传译员及工作人员签署了严格的保密协议。这将确保所有信息完全保密,防止文件内容泄露。此外,如果您的公司需要我们签署保密协议,我们也非常乐意配合。

Q5.威驰国际提供哪些领域的翻译?

我们提供的翻译作业涵盖几乎所有各大不同的领域,从营销到技术文案、法律和医疗报告。请点击这里参阅我们的客户列表。我们的专业翻译员都毕业自大专学府,在各自的翻译领域里拥有丰富的翻译经验,而且也是拥有专业技术知识的人士。我们也会维持一个翻译和术语词汇表,提升翻译质量,满足客户要求。

Q6.翻译和传译之间有什么不同?

翻译是以书面文字的形式表达意思;传译则是通过口语传达意思; 两者之间采用截然不同的技能。翻译是将一种语文转换成另一种语文或多种语文,而传译则是将所听到的话用另一种语言或多种语言说出。

Q7.同声传译和交替传译有什么不同点?

同声传译员、是为国际会议提供的一种高端口译服务。当一名演讲者在讲话时,其他出席者将能透过耳机,听到以自己熟悉的语言说出的演讲内容。同声传译员通常在隔音的同转室里为国际会议提供几乎同步的现场口译作业。

交替传译员在演讲者讲话停下来后,才会把原来的话用目标语进行口译传达给出席者。交替传译员可以为一整群出席者进行口译,也可坐在一两名出席者旁边为他们提供口译,又或者通过耳机,为出席者进行口译。

Q8.我是否需要经认证的翻译服务?威驰国际又是否可以提供经认证的翻译?

我们能够提供经认证的文件翻译服务。在移民与关卡局、教育机构进行入学申请时,或出于法律原因都需要有经认证的翻译文件。我们拟定了既专业又标准的作业程序,包括提供一份翻译证书,证明该翻译完整无误。
经我们授权的工作人员将签署这份证书,从而确保翻译文件的有效合法性。
请注意,某些政府机构可能需要经公证的翻译,而不是经认证的翻译文本,所以劝请您事先和有关当局进行确认,再把文件交由我们翻译。只有律师事务所才能够提供公证服务,不过我们能为您推荐几家附近的律师事务所,协助您满足提交程序的要求。

Q9.假设我想把英文文件翻译成如淡米尔文等其他语言。翻译好后,我是否可以查看译文,并打印译文?

在威驰国际,我们理解客户可能在阅读其他语言的字体时面对问题。因此,我们在完成文件翻译后,会把该语言的文字体的文件以及把译文转换成易读性文件(如图片或PDF文件格式),让您能轻松阅读和打印译文。
您也可要求把译文打印在原文下方或旁边的双语文件,方便对比和评论。

Q10.全球使用的中文是统一的吗?

不是的。由于全世界都有华人的足迹,中文也因此受到不同区域的影响,所以出现了各自的独特语言特点、风土民情和本土风采。请根据您的需求以及您所设定的目标群或产品的目标群,因为选择适当的语言是至关重要的。

国家/地区

中国内地

台湾

香港

新加坡/马来西亚

书面语

简体中文

繁体中文

口语

汉语(普通话)

普通话

广东话